„Country Living“ redaktoriai pasirenka kiekvieną siūlomą produktą. Jei perkate iš nuorodos, mes galime uždirbti komisinį atlyginimą. Plačiau apie mus.
Retas atvejis, kai matote ištekėjusios moters garbę - „missus“ - taip parašytą. Bet kai tik tai padarai, pagalvoji du dalykus: 1) Dieve, tas žodis atrodo toks nykus ir senamadiškas. Ir 2) Kur yra „heck“, reiškia „r“ sutrumpinime „ponia“ atvyko is?
Psichinis siūlas neseniai apmąstė tą patį dalyką ir šiek tiek įsigilino į istoriją, kad išsiaiškintų šio galvosūkio kilmę. Paaiškinimas datuojamas XVIII a., Kai „šeimininkas“ ir „meilužė“ buvo tinkami tinkami montuotojai vyrams ir moterims.
Tačiau šimtmečio pabaigoje - kadangi kalba yra patraukliai sklandus mūsų kasdienio gyvenimo elementas - žmonės pradėjo tarti žodį „meilužė“ taip, kad pašalino „r“ garsą. Tarimas „missis“ buvo perimtas kaip bendras moterų terminas, o „meilužė“ buvo skirta moterims, kurios ką nors prižiūrėjo - kaip vyriausybė, stebėjusi šeimos vaikus (ir kažkur pakeliui „meilužė“ pasinėrė į skandalingesnę prasmę, kurią jai suteikiame šiandien).
„Misus“ taip pat galiausiai tapo tarnautojais ar darbininkų klasės žmonėmis, kurie galėjo kreiptis į savo darbdavį - atsitiktinis derinimas žodžio, todėl žmonės niekada jo neišrašė, kai iš tikrųjų norėjo naudoti formalesnę „ponia“. Ir šiandien mes vis dar nereikia.
Jei jums įdomu, tik 1900-ųjų pradžioje kilo mintis apie „ponia“. pasirodė scenoje, anot Niujorko laikas. Užrašas a laikraštis buvo anksčiausias progresyviai mąstančių moterų kreipimasis į monikerį, kuris neturėjo reikšti, ar jie vedę, ar ne. Tada feministinis judėjimas aštuntajame dešimtmetyje panaikino „ponia“. į įprastą šių dienų vartojimą.
Bet ką mes iš tikrųjų norime žinoti, kas bus toliau? „Mrz.“? „Ponios.“? Tačiau tik laikas parodys, kokia bus naujos kartos beprotiška kalbos forma.
[per Psichinis siūlas
Iš:Geras namų tvarkymas JAV